みなさま

マルチリンガルネットワークを運営する合同会社JEXPOは
日本の食材を現地各国のシェフ等に紹介するサービス
CROSS FOODSを運営しています。
現在のフランス語版に加え、あらたに
英語、ドイツ語、スペイン語、イタリア語の
サービス提供を開始するにあたり
翻訳スタッフを募集いたします。

CROSS FOODS
http://cross-foods.net/

■ 条件等 ■
[種別] 和訳・外国語訳(和訳が主)
[分野] 食品・農業・貿易・流通・商談
・日本の食材紹介(和文)の仏訳
・シェフ-食品業者間のやりとりの和訳・外国語訳
・現地シェフがつくった料理のレシピの和訳 など
[分量] 最大800文字/件(800単語ではありません) 平均100文字/件
[時間] 任意(自由な時間にご参加いただけます)
[従事] 在宅オンライン(国内外不問)
[方法] CROSS FOODSの翻訳者専用サイトで翻訳
[報酬] 500円/1件
[支払] 月末〆 翌10日までに支払い
・5000円に達しない場合は翌月に持ち越し
・PayPal (支払手数料は、受取人が負担:送金額の4%程度)
[発足] 2017年9月25日(予定)

■ お申込手順 ■
1) 履歴書(プロフィール)を事務局(堺)までお送りください。
info@cross-foods.net

※SkypeのID、面談の希望日時(複数案)をお示しください。
※受付 10月末まで(早期終了あり)

2) Skypeで面談を行います。
あわせて専用WEBサイトでの翻訳の行い方を説明いたします。

3) 正式スタート(予定 9/25~)

■ サービス概要と翻訳の仕組み(スライド) ■
http://cross-foods.net/slides/

わたしたちは、
「せっかく身につけた外国語を活かす機会がない」
というみなさまといっしょにこのCROSS FOODSを通して
食を通じた文化面、ビジネス面で深まることに寄与しつつ
日本の企業さまが、誇りをもって
自ら海外へチャレンジされることの支援に
貢献したい思いです。

マルチリンガルネットワークにご参加のみなさまは
外国人さんとのコミュニケーションが
うまくできなかったときの悔しさや難しさ
うまく通じたときの感動を、身をもってご存じです。

しかし、そのことを実感できている日本の方は
実は、とても少数派です。
どうやったら相手と円滑に意思疎通できるのか、
わたしたちが知らず知らずのうちに身につけてきた能力が
今、日本から海外を目指そうとする方々にとって
とても大きな支えになります。

マルチリンガルネットワークにご参加のみなさま
おひとりおひとりが、各々蓄積してきたものを
CROSS FOODSで花を咲かせてくださいませ。

同じ想いでごいっしょいただける
みなさまからのご応募を心よりお待ちしております。

堺武志
CROSS FOODS
Multilingual Network

recherche_partenaires