translator_application

みなさま

マルチリンガルネットワーク(運営:合同会社JEXPO)は、
新規サービス CROSS FOODSを発足するにあたり、
翻訳スタッフを募集いたします。

CROSS FOODS
http://cross-foods.net/

■ 条件等 ■
[種別] 和仏・仏和
[分野] 食品・農業・貿易・流通
・日本の食材紹介(和文)の仏訳
・シェフ-食品業者間のやりとりの和仏・仏和訳
・シェフがつくった料理のレシピの和訳 など
[分量] 最大200文字/和文 最大600文字/仏文
[時間] 任意(自由な時間にご参加いただけます)
[従事] 在宅オンライン(国内外不問)
[方法] CROSS FOODS専用のWEBサイト(フォーム)で翻訳
[報酬] 500円/1件
[支払] 月末〆 翌10日までに支払い
・5000円に達しない場合は翌月に持ち越し
・PayPal (支払手数料は、受取人が負担:送金額の4%程度)
[発足] 2016年9月1日(予定)
[チェック] マルチリンガルネットワークでは、同時に
あなたが訳出した仏文をチェックするパートナーを募集します。
過去の例でいえば、ほぼ応募が見込めます。
応募があれば、無償でご紹介いたします。

■ お申込手順 ■
1) 履歴書(プロフィール)を事務局堺までお送りください。
info@cross-foods.net

※SkypeのID、面談の希望日時(複数案)をお示しください。
※受付 8/19まで(早期終了あり)

2) Skypeで面談を行います。
あわせて専用WEBサイトでの翻訳の行い方を説明いたします。

3) テスト翻訳(8/31まで)

4) 正式スタート(9/1~)

■ ミッション ■
http://suppliers.cross-foods.net/jp/mission/

わたしたちは、
「せっかく身につけたフランス語を活かす機会がない」
というみなさまといっしょにこのCROSS FOODSを通して
日仏の食を通じた文化面、ビジネス面で深まることに寄与しつつ
日本の企業さまが、楽しく元気よく誇りをもって
自らでフランス等へチャレンジされることの支援に
貢献したい思いです。

マルチリンガルネットワークにご参加のみなさまは
外国人さんとのコミュニケーションが
うまくできなかったときの悔しさや難しさ
うまく通じたときの感動を、身をもってご存じです。

しかし、そのことを実感できている日本の方は
実は、とても少数派です。
どうやったら相手と円滑に意思疎通できるのか、
わたしたちが知らず知らずのうちに身につけてきた能力が
今、日本から海外を目指そうとする方々にとって
とても大きな支えになります。

マルチリンガルネットワークにご参加のみなさま
おひとりおひとりが、各々蓄積してきたものを
CROSS FOODSで花を咲かせてくださいませ。

同じ想いでごいっしょいただける
みなさまからのご応募を心よりお待ちしております。

■ フランス語以外 ■
CROSS FOODSは、フランス語に続き、
イタリア語・ドイツ語・スペイン語・中国語・ロシア語・英語など
への展開を予定しています。
発足準備にかかる翻訳等にご協力いただける方を募集しております。
※ 報酬のお支払いは、サービス公開後からとなります。あらかじめご了承くださいませ。

堺武志
CROSS FOODS
Multilingual Network

recherche_partenaires