みなさま

マルチリンガルネットワークを運営する合同会社JEXPOは
日本の食材を現地各国のシェフ等に紹介するサービス
CROSS FOODSを運営しています。
現在のフランス語版に加え、あらたに
英語、ドイツ語、スペイン語、イタリア語の
サービス提供を開始するにあたり
翻訳スタッフを募集いたします。

CROSS FOODS
https://cross-foods.net/

■ 条件等 ■
[種別] 和訳・外国語訳(和訳が主)
[分野] 食品・農業・インテリア・貿易・流通・商談
・日本の食材紹介(和文)の外国語訳
・シェフ-食品業者間のやりとりの和訳・外国語訳
・現地シェフがつくった料理のレシピの和訳 など
(同様なインテリア業界のやりとりなど)
[分量] 最大800文字/件(800単語ではありません) 平均100文字/件
[時間] 任意(自由な時間にご参加いただけます)
[従事] 在宅オンライン(国内外不問)
[方法] CROSS FOODSの翻訳者専用サイトで翻訳
[報酬] 500円/1件
[支払] 月末〆 翌10日までに支払い
・5000円に達しない場合は翌月に持ち越し
・PayPal (支払手数料は、受取人が負担:送金額の4%程度)

■ お申込手順 ■
1) 履歴書(プロフィール)を事務局(堺)までお送りください。
info@cross-foods.net

※SkypeのID、面談の希望日時(複数案)をお示しください。
※受付 10月末まで(早期終了あり)

2) Skypeで面談を行います。
あわせて専用WEBサイトでの翻訳の行い方を説明いたします。

わたしたちは、
「せっかく身につけた外国語を活かす機会がない」
というみなさまといっしょにこのCROSS FOODSを通して
食を通じた文化面、ビジネス面で深まることに寄与しつつ
日本の企業さまが、誇りをもって
自ら海外へチャレンジされることの支援に
貢献したい思いです。

マルチリンガルネットワークにご参加のみなさまは
外国人さんとのコミュニケーションが
うまくできなかったときの悔しさや難しさ
うまく通じたときの感動を、身をもってご存じです。

しかし、そのことを実感できている日本の方は
実は、とても少数派です。
どうやったら相手と円滑に意思疎通できるのか、
わたしたちが知らず知らずのうちに身につけてきた能力が
今、日本から海外を目指そうとする方々にとって
とても大きな支えになります。

マルチリンガルネットワークにご参加のみなさま
おひとりおひとりが、各々蓄積してきたものを
CROSS FOODSで花を咲かせてくださいませ。

同じ想いでごいっしょいただける
みなさまからのご応募を心よりお待ちしております。

堺武志
CROSS FOODS
Multilingual Network

recherche_partenaires